2025-й. Русская эстетика в маркетинге перестала быть декорацией. Она больше не прячется в «уютном деревенском» и не имитирует советский плакат. Сегодня она трансформировалась в коммуникационный инструмент, который считывается интуитивно: в названии, в ритме речи, в интонации визуала.
60% россиян выбирают бренды с кириллическими названиями, и это не просто цифра, а маркер запроса. Люди хотят, чтобы их понимали без переводчика. Те, кто научился говорить «по-своему», уже получают лояльность и внимание. Логичный следующий шаг – институциональная реакция: власть фиксирует культурный сдвиг в законодательстве. С 1 марта 2026-го вступают в силу новые нормы: если в рекламе, на вывеске или в интерфейсе есть иностранное слово, рядом обязан быть русский вариант и не где-то внизу мелким шрифтом, а на первом месте и покрупнее.
На бумаге это выглядит как очередное языковое регулирование, но, по сути, это маркер куда большего процесса. Государство фиксирует то, что уже случилось в культуре: русский код перестал быть альтернативой и стал основой. Для бизнеса это и вызов, и возможность встроиться в национальный контекст.
От закона к людям: как аудитория воспримет «русификацию»
Закон дал формат, теперь важен контент. Менять вывеску – техника, менять голос – стратегия. Сначала разберемся, какие группы потребителей воспримут изменения как искренность, а какие – как фарс.
|
Кратко по категориям: Еда, мода, туризм, FMCG – зоны, где «русскость» усиливает эмоциональную связь. Ремесленные и локальные бренды используют ее как знак подлинности. В технологиях и luxury нужно действовать осторожно: избыточная «национальность» может выглядеть неуместно. Используйте тонкие культурные акценты вместо прямолинейного паттерна. |
Молодежная аудитория
Кто: Z и поздние миллениалы (≈16–30 лет), активные пользователи соцсетей.
Отношение: за иронией часто скрывается поиск опоры. Для них «народное» – не музейный экспонат, а ресурс для переосмысления: народная песня, фольклор, старые голоса становятся «новым андеграундом». Важна не ностальгия, а возможность сделать это своим – личное открытие через алгоритм, ремикс или коллаб.
Как говорить:
- Будьте партнером, а не учителем: давайте локальным креаторам пространство, платите и признавайте авторство.
- Голос – честный, слегка самокритичный, без громких заявлений.
- Делайте «открытия», а не навязывайте тренд: дайте аудитории первыми найти и присвоить смысл.
Форматы/каналы:
TikTok, Instagram* Reels, VK, Telegram-каналы, короткие док-серии, коллаб-сеты диджеев (фолк × электроника), pop-up-мероприятия, UGC-кампании, челленджи.
Чего избегать:
Чистая стилизация без смысловых вложений. Не скрывайте транзакцию ценности (кто сделал, кто получил деньги).
KPI: вовлеченность (ER) и количество UGC по хештегу; тональность упоминаний; узнаваемость в сегменте 16–30 (спонтанная/ассоциативная).
Зумеры посещают концерты Надежды Кадышевой, а видео расходятся в соцсетях как символы настоящей самобытности.
Монастыринг – среди молодых людей 20–27 лет набирает популярность необычный формат отдыха – поездки в монастыри на несколько недель.
Кадр со съемок сериала «Монастырь» (Фото: «Кинопоиск»)
Урбанистическая креативная элита (креативный класс)
Кто: арт-директора, кураторы, senior-дизайнеры, продюсеры, продвинутые коллекционеры – 25–45 лет, Москва/СПб и крупные регионы.
Отношение: ценят контекст и смысл, глубину референса и авторство. «Русскость» интересна как поле для эксперимента, но только если есть концепт и культурная ответственность. Они видят «русскость» как материал, а не как готовый набор штампов. Работает, если продукт/контент встроен в их экосистему, то есть элементы традиции переосмыслены через современный дизайн, материалы, упаковку, визуальный язык.
Как говорить: интеллектуальный тон; кейсы, архивные ссылки, сотрудничества с художниками; показывайте процесс, исследования, соавторов. «Cтарое в новой упаковке», где традиции и культурные коды адаптированы под современный образ жизни. Показать процесс, транзакцию ценности – выплаты авторам, прозрачные коллаборации.
Форматы/каналы: выставки, поп-апы в музеях, профессиональные паблики, подкасты, длинные тексты в профильных медиа. «Теремок» вместе с Русским музеем выпустил коллекцию десертов по мотивам сказок Пушкина. Запуск оформили как культурное событие: презентация в Строгановском дворце, театрализованный перформанс, музейный контекст.
Почему сработало: бренд встроился в культурный код через партнерство; получил легитимность и PR-покрытие; продукт стал частью культурного диалога, а не просто маркетингом.
Чего избегать: дешевых ремиксов «фольклор + неон», поверхностных коллабов ради PR. Поверхностную эксплуатацию фольклора и «апроприации».
KPI: упоминания в профильных изданиях, участие в кураторских проектах, количество серьезных коллабораций.
Источник: Теремок
Источник: Ламповый блок
Потребители премиум / luxury
Кто: покупатели дорогих товаров и услуг, ориентированные на статус и качество.
Отношение: русскость может быть ценным кодом (искра национальной роскоши), но воспринимается подозрительно, если выглядит попсово. Они платят за уникальность и историю, а не за массовые паттерны.
Как говорить: акцент на ремесле, уникальности, арт-сопровождении, малых тиражах. Коммуникация через минимализм и уважение.
Форматы/каналы: закрытые мероприятия, лимитированные издания, luxury-медиа.
Чего избегать: массовые коллекции, дешевая поверхностная символика.
KPI: средний чек, % продаж лимитированных линеек, repeat-покупки.
Ожерелок от бренда «Berega»
Изделие от бренда «Крестецкая Строчка»
Тех-аудитория и глобально ориентированные потребители
Кто: пользователи технологий, экспортоориентированные клиенты, ИТ-аудитории, англоязычные сегменты.
Отношение: для них «русскость» может быть не релевантной или даже отпугивающей – ее читают как закрытость. Важно сохранить понятность и экспортный язык.
Как говорить: возможный формат перезагрузки и репозиционирования через выход на аудитории, которые никогда бы не купили «традиционный промысел» – выход туда, где вы не ожидали их найти – в мир игр, стриминга, NFT, цифрового искусства.
Форматы/каналы: англоязычные сайты, LinkedIn, международные маркетплейсы.
Чего избегать: навязчивый локализм в экспортных материалах.
KPI: конверсия в экспортных каналах, bounce rate на англоязычной версии, отзывы международных клиентов.
Шкатулки «Федоскино» с изображениями персонажей из игры «Atomic Heart»
Источник: Телеграм-канал Сделано в России
Социально-консервативные и религиозные общины
Кто: активные религиозные общины и устойчивые консервативные группы.
Отношение: готовы позитивно принять «русскость», если она уважительна и соответствует их ценностям; но могут резко реагировать на коммерческую эксплуатацию религиозных символов.
Как говорить: уважительно, через реальные партнерства с организациями, аккуратно с символикой.
Форматы/каналы: локальные мероприятия, благотворительность, партнерства с НКО.
Чего избегать: иронии над сакральным, рекламного использования культовых мотивов без контекста. Поправки к закону «О свободе совести и религиозных объединениях» (июль 2025) запрещают использование изображений храмов и религиозных символов в рекламе и дизайне без контекста.
KPI: партнерские проекты, уровень позитивных упоминаний в локальной прессе.
Абажуры в виде куполов «Лемех», автор Элина Туктамишева. (Источник: VK)
Домашний декор от бренда «НУАЖЪ». (Источник: Forbes)
Ритейлеры, дистрибьюторы, B2B-партнеры
Кто: закупщики, сетевые ритейлеры, менеджеры категорий.
Отношение: интересуются ROI и предсказуемостью спроса. «Русскость» для них – риск, если она непоследовательна. Они требуют данных и сегментации.
Как говорить: конкретика: тесты, пилоты, прогнозы продаж, четкие формулы упаковки и логистики.
Форматы/каналы: коммерческие презентации, category management, кейс-стади.
Чего избегать: использовать народные узоры без согласования, это может вызвать конфликт обвинения в культурной апроприации.
KPI: sell-through, скорость оборота, ретейл-акцепт.
Сквозные правила для работы с аудиторией
-
Проведите аудит восприятия вашего бренда, определите его роль: товар/опыт/источник – и выстраивайте коммуникацию от этой роли.
-
Тестируйте контекстно. A/B-тесты, фокус-группы, пилотные кампании покажут, где вы попали в тон, а где – нет.
-
Определите Tone Map для каждой категории: словарь, референсы, табу.
-
Культурная экспертиза: этнограф или консультант при крупных редизайнах. При работе с фольклором, религиозным или региональным наследием – открытые коллаборации с локальными креаторами и компенсация авторам.
-
Контент из мастерской: встраивайте процесс (мастера, материалы, истории) в продукт и маркетинг.
-
Документируйте, кто автор мотивов, откуда взят материал, сколько заплатили. Это снижает репутационные риски.
-
Юридическая и операционная синхронизация: дизайн + маркетинг + юристы.
Итог: русский код – это не картинки и не паттерны, это манера существования бренда в культурном поле. Смысл, доверие, локальность – правильно расставленные акценты превращают «русскость» в конкурентное преимущество.
5 ошибок брендов в коммуникации
-
Визуальные клише. Березки, кокошники и красное с золотом без контекста.
-
Лингвистическая архаика, нарочито старинный стиль.
-
Формальность. Кириллическое лого без переосмысления коммуникации не создает аутентичности.
-
Отсутствие культурной экспертизы, без уважения к источнику бренд теряет репутацию.
-
Игнорирование юридических нюансов. Ошибки в переводах и обозначениях могут стоить штрафов.
*Meta признана экстремистской организацией, деятельность на территории России запрещена и ее продукты Facebook* и Instagram* официально заблокированы в РФ.